PRECIO: $ 2,595.00 PESOS MEXICANOS
$ 259.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 142
- AUTOR: Isabel Garcia Izquierdo
- TOMOS: 1
- CODIGO: CL100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2008
RESEÑA:
Este estudio reflexiona acerca de la comunicación en los ámbitos
especializados, con referencia al ámbito médico, por su particular
idiosincrasia. Propone abordar la caracterización de los textos que
transmiten dicha comunicación a partir del concepto de género textual, como
constructo que permite definir los aspectos textuales y contextuales que
conforman los diferentes actos comunicativos - textos. A partir de la
observación de un breve corpus de textos en inglés y en español, se
presentan las conclusiones de un análisis empírico-descriptivo del género
'Información para pacientes/Fact Sheet for Patients', representativo del
continuum entre la lengua general, la divulgación y la especialidad. Se
adopta una metodología mixta, que combina los métodos cuantitativo y
cualitativo; y se reflexiona acerca de las repercusiones que determinados
aspectos del análisis podrían tener para la traducción.
INDICE:
El concepto de género textual - El género y la communicación especializada
- Algunas cuestiones de método - El género Información para pacientes /
Fact Sheet for patients: aspectos comunicativos (macrogénero, género,
situación comunicativa) - El género Información para pacientes / Fact Sheet
for patients: cuestiones formales (sintaxis, cohésion gramatical, cohésion
léxica, corrección, macroestructura) - Fuentes del Corpus - Selección
textos corpus - Árbol de géneros médicos GENTT - Transcripción Focus Group.

PRECIO: $ 1,995.00 PESOS MEXICANOS
$ 199.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 318
- AUTOR: EXPERIENCIAS DE UN TRADUCTOR
- TOMOS: 1
- CODIGO: CL1100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2006
RESEÑA:
El título de este libro responde fielmente a su contenido, ya que en él se recogen más de veinte artículos y conferencias que Valentín García Yebra ha escrito a lo largo de su dilatada experiencia como traductor y como teórico de la traducción, muchos de difícil acceso porque en su día aparecieron en revistas especializadas o en volúmenes colectivos. El origen y la condición de los textos varían de uno a otro, lo que los hace autónomos en su lectura. A lo largo de las páginas de Experiencias de un traductor, los intereses de García Yebra se ponen de manifiesto en trabajos en los que reflexiona sobre la traducción en general y los obstáculos con los que se enfrenta, la traducción literaria y específicamente la traducción poética, pero también sobre la responsabilidad del traductor como usuario de excepción de su propia lengua y sobre la supuestamente fácil intertraducción hispano-portuguesa. La formación de palabras y el neologismo, así como la influencia del francés en el lenguaje científico español sirven de enlace con otra de las grandes líneas que recorren esta recopilación de artículos, la de la terminología, que se concreta en Sobre la formación de términos técnicos, Formación de términos científicos en español. Algunos problemas acentuales y morfológicos, Sobre términos técnicos del lenguaje médico, Cien borrones prosódicos en la terminología científica española, y otros estudios.
Un libro imprescindible para los traductores y también para quienes se interesan, en general, por el buen uso de nuestra lengua.
PRECIO: $ 1,795.00 PESOS MEXICANOS
$ 179.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 695
- AUTOR: HURTADO ALBIR, AMPARO
- TOMOS: 1
- CODIGO: CL1100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2002
RESEÑA:
Aunque se traduce desde hace miles de años y las primeras reflexiones sobre la traducción remontan a hace más de dos mil años, hasta los años sesenta no se inicia una reflexión de carácter más sistemático y sólo en las dos últimas décadas se consolida una disciplina específica que estudia la traducción en sus diversas manifestaciones: la traductología. En los últimos diez años, el desarrollo de la traductología ha sido enorme en sus tres vertientes: estudios teóricos, descriptivos y aplicados. Este libro pretende analizar el hecho traductor en sus diversas manifestaciones y desde diferentes perspectivas, al tiempo que ofrece un panorama del desarrollo alcanzado por la traductología, recogiendo las investigaciones realizadas y caracterizando la disciplina.

PRECIO: $ 1,795.00 PESOS MEXICANOS
$ 179.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 184
- AUTOR: MERINO, JOSE y TAYLOR, SUSAN
- TOMOS: 1
- CODIGO: CL100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2002
RESEÑA:
Más de 800 frases graduadas en dificultad para comparación de ambos idiomas. Con textos literarios, de negocios y artículos de prensa.
PRECIO: $ 2,295.00 PESOS MEXICANOS
$ 229.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 358
- AUTOR: NOLTE-SCHLEGEL, IRMGARD y GOLZALEZ SOLER, J.J.
- TOMOS: 1
- CODIGO: CLEXP100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2004
RESEÑA:
El concepto probado de la primera edición se ha mantenido en el segundo editionIncluding muchas entradas nuevas y revisadas por completo un diccionario trilingüe con más de 4300 entradas ofrece un vocabulario básico indispensable de los médicos terminologyFor médicos, estudiantes de medicina y todo el mundo relacionadas con la professionContains médica expresiones importantes y frases, esencial para el éxito profesional en la comunicación con los pacientes extranjeros countriesEnabling de diferentes nacionalidades, así como el informe médico por escrito en languagesAcknowledges extranjeros dentro de las particularidades complejidades de portugués de Brasil.

PRECIO: $ 1,695.00 PESOS MEXICANOS
$ 169.50 DOLARES
FICHA TECNICA:
- PAGINAS: 270
- AUTOR: CLIMENT RIERA, CRISTINA
- TOMOS: 1
- CODIGO: CPUZ100
- IDIOMA: ESPAÑOL
- FORMATO: TAPA BLANDA, 17.0x23.0 cm
- EDICION: 1ª.
- FECHA ED.: 2007
RESEÑA:
Las traducciones al castellano de textos médicos extranjeros constituyen un material imprescindible para comprender el alcance del proceso de europeización que experimentó la medicina española en la segunda mitad del siglo XIX, pero hasta el momento es uno de los temas menos estudiados por nuestra historiografía. Con la presente obra se intenta contribuir a un mejor conocimiento de la recuperación del nivel científico de la medicina española a partir de los años centrales del XIX, con el triunfo definitivo de la medicina del positivismo